Client Source With Dsw And Dsp Files

All Helbreath Client Source Discussion here.
Slayer
<3 bd long time
Posts: 947
Joined: Thu Mar 17, 2005 9:08 pm

Post by Slayer »

MOG Hackintosh wrote: Dutch:
Ik bedoel, voor koken heb ik ze niet nodig want
ik heb een magnetron. En voor kleren wassen ook
niet want ik heb toch altijd hetzelfde pak aan.
Dus eh

English:
In Ford, noon, there's sun overhead, from city dump they come
inhabiting a Magnet home. It was clear to make all people to get double time and tell them to fuck off,
after you, sir!

So it's not like it would make sense anyway.
Nice translation, makes as much sense as dutch in general does.
<img src='http://i9.tinypic.com/2vs292h.jpg' border='0' alt='user posted image' />
DarkieDuck
Loyal fan
Posts: 441
Joined: Wed Feb 18, 2004 7:10 am

Post by DarkieDuck »

NeukenInDeKeuken wrote:
MOG Hackintosh wrote: Dutch:
Ik bedoel, voor koken heb ik ze niet nodig want
ik heb een magnetron. En voor kleren wassen ook
niet want ik heb toch altijd hetzelfde pak aan.
Dus eh

English:
In Ford, noon, there's sun overhead, from city dump they come
inhabiting a Magnet home. It was clear to make all people to get double time and tell them to fuck off,
after you, sir!

So it's not like it would make sense anyway.
Nice translation, makes as much sense as dutch in general does.
thats how the creator of the flash movie translated it :P
hax
mastered000
noob
Posts: 18
Joined: Sun Dec 05, 2004 11:07 pm

Post by mastered000 »

NeukenInDeKeuken wrote:
MOG Hackintosh wrote: Dutch:
Ik bedoel, voor koken heb ik ze niet nodig want
ik heb een magnetron. En voor kleren wassen ook
niet want ik heb toch altijd hetzelfde pak aan.
Dus eh

English:
In Ford, noon, there's sun overhead, from city dump they come
inhabiting a Magnet home. It was clear to make all people to get double time and tell them to fuck off,
after you, sir!

So it's not like it would make sense anyway.
Nice translation, makes as much sense as dutch in general does.
all fuck up here lol
ga zo lekker door
Post Reply